Предложение |
Перевод |
Such interpretation implies obligatory compliance with the requirements of the above standard, contrary to the decision of the Working Party indicated in paragraph 41 of the report. |
Из этого следует обязательное соблюдение требований указанного стандарта, что не соответствует решению Рабочей группы, изложенному в пункте 41 доклада. |
Under the above standard provisions, the main tasks of a public council are the following: |
Так, в соответствии с вышеуказанным Стандартным положением основными заданиями общественного совета являются: |
New tank standard replacing the above standard |
Новый стандарт на цистерны, заменяющий стандарт, упомянутый выше |
Measuring instruments already installed, but which do not conform to the above standard, before this date, can continue to be used until 31 December 2009." |
Измерительные приборы, которые уже были установлены до этой даты, но не соответствуют вышеуказанному стандарту, могут использоваться до 31 декабря 2009 года". |
The Working Party agreed to introduce the above standard in Chapter 6.2, subject to confirmation by the working group on standards of the Joint Meeting that the final version was to include the modifications proposed by the group and a consolidated version would be published. |
ЗЗ. Рабочая группа приняла решение включить ссылку на этот стандарт в главу 6.2 при том условии, что Рабочая группа по стандартам Совместного совещания подтвердит, что в окончательный вариант будут включены изменения, предложенные этой Группой, и будет опубликован сводный вариант. |
Further explanation on the application of the above Standard is provided by the Guidelines to the Kyoto Convention: |
Дополнительное разъяснение порядка применения вышеизложенного стандартного правила приводится в рекомендациях к Киотской конвенции: |
Strict controls on posts and salary increases resulted in workloads above standard norms and made it increasingly difficult to retain and attract the qualified area staff necessary for programmes to function well, particularly staff with specialist expertise such as engineers, teachers and accountants. |
Строгий контроль за увеличением числа должностей и окладов повысил рабочую нагрузку сверх стандартной нормы и еще больше затруднил возможность сохранения и привлечения квалифицированных специалистов, необходимых для нормального функционирования программ, прежде всего таких, как инженеры, преподаватели и бухгалтеры. |
The guests of the marina may also spend wonderful holidays in our apartment village Marina Residence, where we offer above standard comfortable apartments with luxurious terraces, Jacuzzi baths and a memorable view of the Gulf of Piran. |
Гости марины могут чудесно провести дни отдыха в нашем коттеджном поселке с апартаментами Marina Residence, где им будут предоставлены комфорт высшего стандарта, роскошная терраса с собственным джакузи и великолепный вид на Пиранский залив. |
Consistent with the above standard on the accounting treatment of voluntary contributions-in-kind and to improve transparency in financial reporting, the Board considers it appropriate that all contributions-in-kind received from Governments for backstopping peace-keeping operations should be disclosed in monetary terms. |
В соответствии с вышеприведенным стандартом, касающимся учета добровольных взносов натурой, и в целях повышения транспарентности в области финансовой отчетности Комиссия считает уместным публиковать информацию обо всех взносах натурой, получаемых от правительств на цели поддержки операций по поддержанию мира, в денежном выражении. |
With the foundation of new advertising agency we wanted to satisfy not only our idea of quality, velocity and price but also we wanted to try some other realization, which had been, til this time, above standard services in advertisement. |
Основанием нового рекламного агентства они хотели не только сделать свое представление о качестве, быстроте и цене, но так же хотели попробовать предложить что-то новое, которое еще никто не пробовал, нестандартный сервис в рекламе. |
Okay, 11 players at three tables, some multiple hands, player success rate is above standard, but the wage rate hasn't deviated, since face card turnover's low. |
Так, 11 игроков за тремя столами с ловкими руками, уровень успеха игроков вырос, но величина выигрышей не изменилась, с того момента, как понизился оборот карт. |
To discourage use of the facility for non-emergency purposes, drawings incur interest rates that are initially 3 percentage points above standard IMF lending rates and that rise over time to a 5 percentage point surcharge. |
Чтобы страны не пользовались механизмом для целей, не связанных с чрезвычайными ситуациями, заимствование производится по процентным ставкам, которые превышают стандартные ставки МВФ по кредитам на З процентных пункта, и с течением времени эта надбавка возрастает до 5 процентных пунктов. |
We offer the best possible prices for quality, never smashed, late model cars with above standard options. |
Мы предлогаем только качественные не разбитые автомобили новые модельные поколения с лучшей комплектацей за самые лучшие возможные цены Мы не будем выкупитъ и продаватъ не качественные автомобили. |
In the WCO recommendation, one of the above standard units of quantity is specified for each HS six-digit subheading. 71 It is recommended that countries use the WCO standard units of quantity when collecting and reporting international merchandise trade on the basis of the Harmonized System. |
При сборе и составлении статистики международной торговли товарами на основе Гармонизированной системы описания и кодирования товаров странам рекомендуется применять стандартные единицы количественного учета, утвержденные Всемирной таможенной организацией. |
We offer many variants of working platforms of up-to-date structure and above-standard quality for both lease and sale. |
Предлагаем высококачественные платформы самых современных конструкций в аренду и к продаже. |
All police services are aware of the sensitivity of this issue and of the above standards and code of conduct. |
Все полицейские службы хорошо осведомлены о важности этого вопроса, а также о вышеупомянутых стандартных положениях и кодексе поведения. |
Biannual external audits are conducted at the plant according to the above standards by Ukrainian and foreign auditors. |
Каждые полгода на предприятии проводится внешний аудит по указанным системам со стороны украинских и зарубежных аудиторов. |
The authorities ensure ongoing renovation of the premises in question and the construction of new facilities, in accordance with the above standards. |
Органы государственной власти принимают все меры для проведения ремонта старых и строительства новых центров в соответствии с установленными нормами. |